Hello dear students, how are you? I know you might be
surprised with this title. Probably because most of you would say: “Serbia = Russian“and „No, no way, they use Cyrilic, how
for the God’s sake I’m going to learn it? “ However, I must say you that you’re
not right. I strongly believe that there is the magic of the people’s goodness and
love that motivate us to be willing to learn a lot of new things. For example
we learn: about culture, about language, about habit, about that how to make a
business much easier in some country etc During this learning process, we might
discover some similarities in any sense (especially similarities between
different languages). However, only determinated people with the big will power
our capable to finish this language learning process completely. In Serbian, there are more than 6000 Turkish words
that are adopted. Now, I’m going to give you some examples of the similar words
between Serbian and Turkish, and...the examples of the false friends as well.
Table 1
– Serbian alphabets
Cyrilic - Kiril
|
Latin
|
Turkish - türkce
|
English pronon.
|
А а
|
A a
|
A a
|
A a
|
Б б
|
B b
|
B b
|
B b
|
В в
|
V v
|
V v
|
V v
|
Г г
|
G g
|
G g
|
G g
|
Д д
|
D d
|
D d
|
D d
|
Ђ ђ
|
Đ đ
|
Dz dz
|
Dz dz
|
Е е
|
E e
|
E e
|
E e
|
Ж ж
|
Ž ž
|
J j
|
ZH zh
|
З з
|
Z z
|
Z z
|
Z z
|
И и
|
I i
|
I i
|
Ee
|
Ј ј
|
J j
|
Y y
|
Y y
|
К к
|
K k
|
K k
|
K k
|
Л л
|
L l
|
L l
|
L l
|
Љ љ
|
Lj lj
|
LY ly
|
Ly ly
|
М м
|
M m
|
M m
|
M m
|
Н н
|
N n
|
N n
|
N n
|
Њ њ
|
NJ nj
|
Ny ny
|
Ny ny
|
О о
|
O o
|
O o
|
O o
|
П п
|
P p
|
P p
|
P p
|
Р р
|
R r
|
R r
|
R r
|
С с
|
S s
|
S s
|
S s
|
Т т
|
T t
|
T t
|
T t
|
Ћ ћ
|
Ć ć
|
Ç ç
|
Ty ty
|
У у
|
U u
|
U u
|
Oo oo
|
Ф ф
|
F f
|
F f
|
F f
|
Х х
|
H h
|
H h
|
H h
|
Ц ц
|
C c
|
Ts ts
|
Ts ts
|
Ч ч
|
Č č
|
Ch ch
|
Ch ch
|
Џ џ
|
DŽ dž
|
C c
|
J j
|
Ш ш
|
Š š
|
Ş ş
|
Sh sh
|
Note: Remember – Every letter represents only one
voice. If you learn Serbian alphabets easily, you’ll be able to read without
any difficulty. Why? Because of the golden rule: Write in the same way like you
pronounce and the opposite.
In Serbian, there are no letters like: ı, ü, ö, ğ.
P.S. You can choose if you want to use Cyrilic or
Latin letters, but I suggest you to use Cyrilic. If you learn Cyrilic, you’ll
write in a little bit more elegant way and you’ll learn the alphabet of other
Slavic languages much easier (for example: Russian ones). Also, you can see the
names of the: streets, institutions, ID cards, … written in Cyrilic, so if you
do not know Cyrilic, you can get lost easily.
Table 2
– Similar words between Serbian and Turkish
Serbian – sirpca
|
Serbian – sirpca
|
Turkish – türkce
|
Englısh - ingilizce
|
Краљ
|
Kralj (kraly)
|
Kral
|
King
|
шамар
|
Šamar
(Şamar)
|
Şamar
|
Slap
|
Бре
|
Bre
|
Bre
|
expression
|
Гајде
|
Gajde (gayde)
|
Gayda
|
Musıcal instrument
|
Хајде
|
Hajde (hayde)
|
Hade
|
Com’on
|
Душманин
|
Dušmanin (duşmanin)
|
Duşman
|
Enemy
|
Инат
|
Inat (İnat)
|
Inat
|
Despite
|
Зор
|
Zor
|
Zor
|
Difficult
|
Зејтин
|
Zejtin (zeytin)
|
Zeytin
|
Oil
|
Сокак
|
Sokak
|
Sokak
|
Street
|
Ананас
|
Ananas
|
Ananas
|
Ananas
|
Мајмун
|
Majmun (maymun)
|
maymun
|
Monkey
|
Џезва
|
Džezva (Cesva)
|
cezve
|
Coffee pot
|
Џелат
|
Dželat (Celat)
|
cellat
|
executioner
|
Шах
|
Šah (Şah)
|
Şah
|
Chess
|
Тоалет
|
Toalet
|
Tuvalet
|
Toılet
|
Доктор
|
Doktor
|
Doktor
|
Doctor
|
Памук
|
Pamuk
|
Pamuk
|
Cotton
|
Панталоне
|
Pantalone
|
pantolon
|
Pants
|
Јастук
|
Jastuk (Yastuk)
|
yastık
|
pıllow
|
Чорба
|
Čorba (Chorba)
|
Çorba
|
Soup
|
Чарапе
|
Čarape (Charape)
|
Çoraplar
|
Socks
|
Машала
|
Mašala (MaŞala)
|
Mashallah
|
Well done
|
Пилав
|
Pilav
|
Pilaf
|
A meal from rice
|
Бибер
|
Biber
|
Biber
|
Pepper
|
Чај
|
Čaj (chay)
|
Çay
|
Tea
|
Џеп
|
Džep (cep)
|
Cep
|
Pocket
|
Бурек
|
Burek
|
Börek
|
Burek
|
Сарма
|
Sarma
|
Sarma
|
Stuffed cabbage
|
Пара
|
Para
|
Para
|
Money
|
Кравата
|
Kravata
|
Kravat
|
tie
|
Комшија
|
Komšija (komŞiya)
|
Komşu
|
Neighbor
|
Бојa
|
Boje (boye)
|
Boya
|
Colour
|
Краљица
|
Kraljica (kralyica)
|
kraliçe
|
queen
|
сирће
|
Sirće (sirçe)
|
Sirke
|
Vinegar
|
Хајир
|
Hajir (hayir)
|
Hayir
|
Luck
|
Кашика
|
Kašika (kaşika)
|
Kaşik
|
spoon
|
Some of those words are old-fashioned. For
example:
Mašala --- we prefer to use the Italian word:
„Bravo“ – „Aferin“ or „Svaka čast – Well done“
Zejtin – we prefer to say „ulje“
Ćuza – we prefer to say „zatvor“ – jail
Ćuprija – we prefer to say „most“ - bridge
Here you are a dialogue where we can also find an
old- fashioned word „zor“ instead of „na silu – by force“
Dialogue 1:
Marko: - Kako ide posao? – How is your work
going? (Senin işin nasil gidiyor)
Tanja : - Nije loše, ali ga radim zorom. --- it is not bad, but I work it
by force. -- fena değil, ama bu iş
yapiyorum cünkü zorundayim.
Marko: - Ako je tako, onda promeni posao. – If it
is like this, then change your job. -- Eğer böyleyse, işini değiştir.
Tanja: U redu, hvala na savetu. – Alright, thank
you for the advice. - Tamam, tavsiye
için teşekkür ederim.
Dalogue 2:
Tamara: Darko, uči engleski. – Darko, study
English. --- Darko, ingilizce çalış
Darko: Neću. – I do not want it. – Istemiyorum.
Tamara: Uči, engleski je lep i koristan
jezik. --- Learn, English is nice and
helpful language. --- çalış, İngilizce
güzel ve yardımsever bir dildir.
Darko: ali ja ga ne volim. – but I dislike it. –
ama ben ingilizce dili sevmiyorum.
Tamara: Aman,
bre, idi i uči i ne inati se sa
mnom. Ako naučiš dobro engleski, vodim te u jednu lepu poslastičarnicu. --- Oh, for the God’s
sake, go and learn it, do not do the things despite of me. If you learn English
good, I’ll take you to the nice cake shop.
--- Aman, bre, git ve , ingilizce çalış, benimle inat yapma. İyi derecede İngilizce öğrenirsen, seni güzel bir pastaneye
götürürüm.
Darko: U redu, naučiću. – Ok, I’ll learn it. –
Tamam, çalışacağim.
Tamara: Sjajno. Vidimo se. – Great, see you. –
Harika, görüşmek üzere.
Darko: Vidimo se.
– See you. – Görüşürüz.
Dialogue 3:
Sin (son, oglu) : Mama, kupio sam kola „Mercedes“
. --- Mom, I bought „Mercedes“ car. – Anne, ben „Mercedes“ araba satin
aldim.
Mama (anne) : Hajir ti bilo. – Good luck
to you. --- Hayırlı olsun.
Sin (son, oglu): Hvala mama, vidimo se. – Thanks mom, see you. --- Teşekkürler anne, görüşürüz
Mama (anne) : Vidimo se. – See you.
--- Teşekkürler oğlum,
görüşürüz.
In this case, we prefer to say: „Srećno ti bilo“
or just „srećno“ because „sreća“ means
„luck“.
False friends:
1. Nakit:
1. Nakit:
A)
Serbian
– jewelry
B)
Turkish
– in cash
2. Baba
2. Baba
A) Serbian
: grandmother
B) Turkish:
father
3. Bol
3. Bol
A) Serbian
– pain
B) Turkish
– rich man
4. Fil
4. Fil
A) Serbian
– a cream of the cake
B) Turkish
– elephant
5. Koš - koş
5. Koš - koş
A) Serbian:
basketball basket
B) Turkish:
RUN --- command
6. Ne
6. Ne
A) Serbian:
Hayir
B) Turkish:
What
7. Jok - yok
7. Jok - yok
A) In
Serbian, it is the sinonim for “No, ne – Hayir” (we prefer to say NE in a
modern Serbian)
B) In
Turkish: there is/are no …
8. Ćevap - çevap
8. Ćevap - çevap
It sounds similar to “Cevap – dževap” that
means “answer” in Turkish. However, "ćevap" in Turkish is called "kebab"
9. Šaka - şaka
A) Serbian
– hand
B) Turkish
– joke
1 10. Merak
A) Serbian
– pleasure
B) Turkish
– curiosity
Now, I’m going to give you a dialogue, where you can
discover a lot of basic phrases, so you can start speaking for a bit.
Zdravo, kako si / kako ste ? Hello,
how are you? – Merhaba, nasilsin/ nasilsiniz?
Dobro
sam, hvala. A ti / a Vi? I’m fine, thank
you, and you? - Iyiyim, ya sen / siz?
Evo,
nije loše. Kako se
zoveš / zovete? – Not bad. What’s your name?
– Fena degil. Adin / adiniz ne?
Zovem se (Furkan). A ti / Vi? – My name is (Furkan
), and yours? – Benim adim (Furkan), ya
senin / sizin?
Zovem se (Suzana). Drago mi je. – My name is (Suzana),
nice to meet you. – Benim adim (Suzana).
Memnum oldum?
I meni je drago. - – Nice to meet you too - Bende memnum oldum.
Zašto učiš srpski? – Why do you study Serbian? –
neden sirpca ogreniyorsun?
Učim srpski jer volim srpski jezik i kulturu /
zbog porodice / zbog posla --- I learn Serbian because I love the Serbian
language and the culture / because of the family / because of the work --- Sırpça
öğreniyorum çünkü Sırp dilini ve kültürünü seviyorum / ailem icin / işim icin
Super, ja učim turski jer želim posetiti Tursku,
a i zbog posla. Ja sam nastavnica stranih jezika. – Super, I learn Turkish
because I want to visit Turkey and because of the work. I am the language
teacher. --- Süper, Türkçe öğreniyorum
çünkü Türkiye’yi ziyaret etmek istiyorum. Ben dil öğretmeniyim.
Vidimo se.– görüşürüz
Vidimo se. – görüşürüz
Activities:
1. Introduce
yourself and tell your reason, why do you study Serbian?
2. In
this song there is one word similar to the Turkish word, recognize it: https://www.youtube.com/watch?v=hW8S0Bu8Ais
3. In
this song there are two word similar to the Turkish word, recognize it: https://www.youtube.com/watch?v=fpp8lHoxm88
4. In
this song there is one word similar to the Turkish word, recognize it: https://www.youtube.com/watch?v=2mKdXXJi2fg
Answer
key:
2. Nataša
Bekvalac – hajde
Po prvi put moj najdraži - This is the first time, my dear
ja ne kuvam kafu za
dvoje - That I'm not making coffee for two persons
dok na zidu pokvaren
sat - While the broken wall clock
kuca za oboje - Beats for the both of us
Po prvi put u krevet
naš - This is the first time that in our bed
samoća kraj mene je
legla - By my side is loneliness
umesto tebe barem sam
nju - Instead od you, I'm embracing her
umornim rukama stegla
- With my tired hands
Ref.
Hajde baš da vidim - Come on, I want to see
kako ćeš bez mene - How you're going to
jutrom da se budiš - Wake up without me
dana zavrsiš - How you'll come to the end of the day
hajde samo nek te
krene - Come on, I want to see you doing it well
kada iza sebe vrata
zalupiš - After you has slammed the door
Prvi put ja ne plačem
- This is the first time I'm not crying
a znas da to ženama
ide - And you know that women are good in it
ni luda ne bih
dopustila - Even if I were crazy, I wouldn't let
da zidovi takvu me
vide - The walls see me like that
Al' zadnji put moj
najdraži - This is the last time, my dear
ja razmišljam eto o
nama - That I'm thinking about us
kad sve saberem i
oduzmem - When I count it all
bolje je da budem sama
- It's better for me to be alone
Ref.
3. Marinko Rokvić –
Mašala
Mislio sam ima vremena
- I thought there is time
i da čekaćeš me
dovijeka - and that you'll wait for me forever
od oka daleko, srcu je
još dalje - far from eye, from heart is even further
sada znam da takva ljubav ne traje - now I know that this kind of love don't last
Onaj što ti biješe
utjeha - The one has been your solace
postao je tvoja
sudbina - he became your destiny
dok me nije bilo, sve
se promjenilo - while I wasn't there, everything changed
kašika mu u med upala - his spoon fell into honey
REF.
Mašala, mašala, sina si rodila - Mashalla, Mashalla (Well done, well done), you gave birth to
a son
onom kog nisi voljela
- with the one you didn't love
kad nekom smrkne,
drugome sine - when it darkens for someone, it brightens up
for someone else
on se sad dici njime - now he boasts with it
Mašala, mašala, njemu si pružila - Mashalla, Mashalla (Well done, well done), you handed him
ono što meni si nekad
nudila - what you once offered me
neka te naša ljubav
sad mine - shall our love leave you now
al’ daj mu makar moje ime - but at least give him my name
Dok vas gledam kako
slavite - While I look at you celebrating
mojoj duši ranu
pravite - you give my heart wounds
al’ nemam ja prava da
kvarim tu sreću - but i have no rights to ruin this happiness
ovdje se zbog tebe ja vratiti neću - I'm not coming back here for you
Ulica tvoja nek
zaboravi - Your street should forget
na mene kog si zvala
‘jedini’ - me the one you called "only one"
vratiću se tamo gdje
sam do sad bio - I'll go back there where I have been until now
jer znam da sam tebe zauvijek izgubio - because I know that I lost you forever
REF.
4. Halid Bešlić – Kad zaigra srce od meraka
Sve od Peste pa do
Stambola - From Pest to Istanbul
nije majka takvu
rodila - there didn't any mother give birth to a woman
like you
kad zasvira tambura - when the drum starts to play
zaigraj na stolu mom -
you start dancing at my table
zadrmaj, zatresi,
udari k'o grom - start shaking, hit me like a lighting
cini mi se da, ostacu
bez dukata - i think that i will lose all my money
Ref:
Kad zaigra srce od meraka - When your heart starts to play because of the pleasure
niz ulicu do tvoga sokaka - down the street to your block
ja draga, draga, oko moje - i my dear, my
dear
ženiću te, gotovo je - will marry you, and it will be
over
Kad zasvira tambura - when the drum starts to play
zaigraj na stolu mom - you start dancing at my
table
zadrmaj, zatresi, udari k'o grom - start shaking
čini mi se da - hit me like a lighting
ostadoh bez dukata
- i think that, i've
lost all my money
Ref 2x
I hope
you liked my article. If there is anything you do not understand, please feel
free to ask me. Also, any kind of feedback is always more than welcome, because
I am here ONLY for you, my dear students.
Good
luck with your Serbian.
References:
1.
Ljubo
Mićunović – Rečnik stranih reči i izraza (The dictionary of the foreign words
and phrases)
https://unsplash.com/photos/GuqyZfjDmD0 by https://unsplash.com/@bokcilyAbout me: https://www.italki.com/teacher/1448117
https://www.verbling.com/teachers/67681568570645625251